Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (5)  ›  202

Tunc duces principesque nerviorum qui aliquem sermonis aditum causamque amicitiae cum cicerone habebant colloqui sese velle dicunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
causamque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cicerone
cicero: EN: Cicero
colloqui
colloqui: sich unterreden, EN: talk/speak to/with
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum