Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (5)  ›  238

Matres familiae de muro vestem argentumque iactabant et pectore nudo prominentes passis manibus obtestabantur romanos, ut sibi parcerent neu, sicut avarici fecissent, ne a mulieribus quidem atque infantibus abstinerent: nonnullae de muris per manus demissae sese militibus tradebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
argentumque
argentum: Geld, Silber
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avarici
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
de
de: über, von ... herab, von
demissae
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
et
et: und, auch, und auch
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
iactabant
iactare: werfen, schmeißen
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Matres
mater: Mutter
militibus
miles: Soldat, Krieger
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
muris
mus: Maus
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
nonnullae
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
obtestabantur
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
passis
pandere: ausbreiten
parcerent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
passis
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
prominentes
prominens: hervorragend, EN: projection, EN: projecting
prominere: hervorragen
argentumque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanos
romanus: Römer, römisch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tradebant
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum