Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V) (6)  ›  278

Facile pateremur, qui etiam nunc agendi aliquid discendique causa prope contra naturam v gillas suscipere soleamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena.84 am 24.08.2021
Wir würden es leicht ertragen, wir, die wir auch jetzt, um etwas zu tun und zu lernen, beinahe gegen die Natur Nachtwachen auf uns zu nehmen gewohnt sind.

Analyse der Wortformen

agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gillas
cillere: EN: move, put in motion
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
discendique
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pateremur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
discendique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
soleamus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum