Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (12)  ›  593

Duo quidam, cum iam in alto navigarent, et cum eorum alterius navis, alterius onus esset, naufragum quendam natantem et manus ad se tendentem animum adverterunt; misericordia commoti navem ad eum adplicarunt, hominem ad se sustulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.m am 01.03.2022
Zwei Männer segelten auf der offenen See - der eine besaß das Schiff und der andere die Ladung. Sie entdeckten einen Schiffbrüchigen, der schwamm und ihnen um Hilfe rief. Von Mitleid ergriffen, steuerten sie ihr Schiff auf ihn zu und holten ihn an Bord.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adplicarunt
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, EN: connect, place near, bring into contact
adverterunt
advertere: zuwenden, hinwenden
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adplicarunt
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
commoti
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Duo
duo: zwei, beide
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
natantem
natare: schwimmen
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
naufragum
naufragus: schiffbrüchig, EN: shipwrecked
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
tendentem
tendere: spannen, dehnen
sustulerunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum