Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  571

Sedatis autem fluctibus et tempestate iam commutata navis in portum pervehitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin.n am 15.12.2015
Nachdem sich die Wellen beruhigt hatten und sich das Wetter gebessert hatte, fuhr das Schiff in den Hafen.

von julien.8883 am 10.04.2018
Nachdem die Wellen beruhigt und der Sturm verändert worden waren, wird dsa Schiff in den Hafen gebracht.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
commutata
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln, verwandeln, umwandeln, eintauschen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fluctibus
fluctus: Woge, Welle, Flut, Strömung, Brandung, Aufruhr, Unglück
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
navis
navis: Schiff
navus: tätig, fleißig, emsig, rührig, tüchtig, energisch
pervehitur
pervehere: hindurchführen, hinbringen, transportieren, befördern, tragen zu
portum
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
sedatis
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sedatus: ruhig, still, gelassen, besonnen, beruhigt
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Jahreszeit, Zeit, Zeitraum, Periode, Unglück, Notlage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum