Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (13)  ›  641

Continentia est, per quam cupiditas consilii gubernatione regitur; clementia, per quam animi temere in odium alicuius iniectionis concitati comitate retinentur; modestia, per quam pudor honesti curam et stabilem comparat auctoritatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, EN: join as an attendant, guard/escort, EN: go/be carried with
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
concitati
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
Continentia
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten, EN: restraint/self-control/abstinence/holding back/repression (passion/appetite), EN: contents of a work
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
gubernatione
gubernatio: Steuerung, EN: steering, pilotage
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniectionis
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
odium
odium: Hass
per
per: durch, hindurch, aus
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regitur
regere: regieren, leiten, lenken
retinentur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum