Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (14)  ›  693

Videre autem in laudando et in vituperando oportebit non tam, quae in corpore aut in extraneis rebus habuerit is, de quo agetur, quam quo pacto his rebus usus sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.e am 18.07.2023
Zudem wird es beim Loben und Tadeln notwendig sein, nicht so sehr darauf zu achten, was er, über den gesprochen wird, an körperlichen oder äußeren Dingen besaß, als vielmehr darauf, auf welche Weise er diese Dinge genutzt hat.

Analyse der Wortformen

agetur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
corpore
corpus: Körper, Leib
de
de: über, von ... herab, von
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: foreigner (female)
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: external, extraneous, foreign, EN: foreigner (male)
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudando
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportebit
oportere: beauftragen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
Videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vituperando
vituperare: tadeln, kritisieren
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum