Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (3)  ›  121

Hinc ille gyges inducitur a platone, qui cum terra discessisset magnis quibusdam imbribus, descendit in illum hiatum aeneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit, cuius in lateribus fores essent; quibus apertis corpus hominis mortui vidit magnitudine invisitata anulumque aureum in digito; quem ut detraxit, ipse induit erat autem regius pastor , tum in concilium se pastorum recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aeneumque
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
anulumque
anulus: Reifen, Ring, Reif
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
corpus
corpus: Körper, Leib
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendit
descendere: herabsteigen
detraxit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
discessisset
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
equum
equus: Pferd, Gespann
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulae
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
hiatum
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung, EN: opening/cleft/fissure/split/crevice, EN: hiatus
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbribus
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducitur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
induit
induere: anziehen, anlegen
invisitata
invisitatus: unbesucht, EN: unvisited, unseen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
platone
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
aeneumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regius
regius: königlich
terra
terra: Land, Erde
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum