Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (4)  ›  194

Tametsi id accidere non potest; ut enim quisque optime dicit, ita maxime dicendi difficultatem variosque eventus orationis exspectationemque hominum pertimescit; qui vero nihil potest dignum re, dignum nomine oratoris, dignum hominum auribus efficere atque edere, is mihi, etiam si commovetur in dicendo, tamen impudens videtur; non enim pudendo, sed non faciendo id, quod non decet, impudentiae nomen effugere debemus;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.p am 09.01.2017
Obwohl dies nicht geschehen kann; denn sowie jeder Mensch am besten spricht, fürchtet er umso mehr die Schwierigkeit des Sprechens und die verschiedenen Ausgänge der Rede sowie die Erwartungen der Menschen; derjenige aber, der nichts hervorbringen und erschaffen kann, was der Sache würdig ist, würdig des Namens eines Redners, würdig der Ohren der Menschen, der erscheint mir, selbst wenn er beim Sprechen bewegt wird, dennoch als unverschämt; denn nicht durch Scham, sondern dadurch, dass man das nicht tut, was sich nicht gehört, sollten wir den Namen der Unverschämtheit vermeiden.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auribus
auris: Ohr
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commovetur
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
exspectationemque
exspectatio: Erwartung, EN: expectation
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impudens
impudens: unverschämt, EN: shameless, impudent
impudentiae
impudentia: Unverschämtheit, EN: shamelessness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nihil
nihil: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratoris
orator: Redner, Sprecher
pertimescit
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudendo
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, EN: causing shame, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
variosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
variosque
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum