Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  544

Acutum etiam illud est, cum ex alterius oratione aliud excipias atque ille vult; ut salinatori maximus, cum tarento amisso arcem tamen livius retinuisset multaque ex ea proelia praeclara fecisset, cum aliquot post annis maximus id oppidum recepisset rogaretque eum salinator, ut meminisset opera sua se tarentum recepisse, quidni inquit meminerim?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.9949 am 28.07.2024
Scharfsinnig ist auch dies: Wenn man aus der Rede eines anderen etwas anderes herausnimmt, als er beabsichtigt; wie zu Salinator, Maximus, als Tarent verloren war, Livius jedoch die Zitadelle behalten hatte und viele ausgezeichnete Schlachten von dort geführt hatte, und Maximus die Stadt Jahre später zurückerobert hatte und Salinator ihn bat, sich zu erinnern, dass er Tarent durch seine Bemühungen zurückgewonnen habe, antwortete er: Warum sollte ich mich nicth erinnern?

von leonard.978 am 22.11.2016
Es ist auch geistreich, wenn man den Worten eines anderen etwas anderes entnimmt, als sie beabsichtigt waren. Zum Beispiel, was zwischen Maximus und Salinator geschah: Nachdem Tarent verloren war, hatte Salinator die Zitadelle gehalten und von dort aus viele erfolgreiche Schlachten geschlagen. Jahre später, als Maximus die Stadt zurückeroberte, bat Salinator ihn, sich zu erinnern, dass sie Tarent dank seiner Bemühungen zurückgewonnen hatten. Wie könnte ich das vergessen?, antwortete Maximus.

Analyse der Wortformen

acutum
acutus: scharf, spitz, zugespitzt, geschärft, helltönend, durchdringend, scharfsinnig, klug, geistreich
acuere: schärfen, wetzen, spitzen, zuspitzen, anspornen, reizen, aufreizen
acutum: scharf, spitz, schneidend, helltönend, durchdringend, klug, scharfsinnig
aliquot
aliquot: einige, etliche, ein paar, mehrere
aliud
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien), der zweite, ein anderer, verschieden, ein anderer, der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: des anderen, eines anderen
amisso
amittere: verlieren, einbüßen, aufgeben, preisgeben, fahren lassen
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
arcem
arcs: Burg, Festung, Zitadelle, Bollwerk, Schutzwehr, Zuflucht
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
excipias
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
id
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
id: dieser, diese, dieses, der, die, das, er, sie, es
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inquit
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
maximus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
meminerim
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
multaque
que: und, auch, sogar
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
opera
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
operare: arbeiten, wirken, tätig sein, funktionieren, sich beschäftigen, verrichten
oppidum
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag, Diskurs, Argumentation, Gebet
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
praeclara
praeclarus: sehr hell, glänzend, herrlich, vortrefflich, ausgezeichnet, berühmt, glanzvoll, großartig
proelia
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
quidni
quidni: warum nicht?, gewiss, freilich, natürlich
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
retinuisset
retinere: zurückhalten, behalten, festhalten, aufhalten, bewahren, sich erinnern
rogaretque
que: und, auch, sogar
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
salinator
salinator: Salzhändler, Salzverkäufer
salinatori
salina: Saline, Salzwerk, Salzpfanne
salinum: Salzgefäß, Salznapf, Salzgrube, Saline, Salzwiese
torus: Bett, Lager, Polster, Kissen, Wulst, Schwellung, Muskel, Erdwall, Uferwall
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sua
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vult
vult: er/sie/es will, er/sie/es wünscht, er/sie/es begehrt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum