Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (14)  ›  676

Tum iulius ego me hercule, inquit antoni, semper is fui, qui de te oratore sic praedicarem, unum te in dicendo mihi videri tectissimum propriumque hoc esse laudis tuae nihil a te umquam esse dictum, quod obesset ei, pro quo diceres; idque memoria teneo, cum mihi sermo cum hoc crasso, multis audientibus, esset institutus crassusque plurimis verbis eloquentiam laudaret tuam, dixisse me cum ceteris tuis laudibus hanc esse vel maximam quod non solum quod opus esset diceres, sed etiam quod non opus esset non diceres;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.i am 20.07.2015
Dann sagte Iulius: Beim Hercules, Antonius, ich war stets derjenige, der über dich als Redner so sprechen würde, dass du mir als der vorsichtigste im Sprechen erschienest, und dass es charakteristisch für dein Lob sei, dass du niemals etwas sagtest, was demjenigen schaden könnte, für den du sprachest; und ich behalte dies in Erinnerung, als ein Gespräch mit diesem Crassus, bei dem viele zuhörten, stattfand, und Crassus deine Beredsamkeit mit vielen Worten pries, dass ich unter deinen anderen Lobpreisungen dies als das größte bezeichnete, dass du nicht nur das Notwendige sagtest, sondern auch das Unnötige nicht sagtest.

von noél97 am 02.02.2023
Dann sprach Julius: Ich schwöre, Antonius, ich war schon immer jemand, der über deine Redekunst sagen würde: Du schienst mir der umsichtigste Redner zu sein, und deine herausragendste Eigenschaft war, dass du niemals etwas sagtest, was deinem Mandanten hätte schaden können. Ich erinnere mich, als ich hier mit Crassus sprach, wobei viele zuhörten, und Crassus deine Beredsamkeit ausführlich lobte, da sagte ich, dass unter all deinen guten Eigenschaften die größte darin bestand, dass du nicht nur genau das sagtest, was gesagt werden musste, sondern auch vermiedest, irgendetwas Unnötiges zu sagen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
audientibus
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ceteris
ceterus: übriger, anderer
crassusque
cras: morgen
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diceres
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictum
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulius
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
laudaret
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudis
laus: Ruhm, Lob
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
obesset
obesse: schaden, hinderlich sein, EN: hurt
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oratore
orator: Redner, Sprecher
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praedicarem
praedicare: öffentlich ausrufen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propriumque
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
crassusque
susque: EN: up and
tectissimum
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
teneo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum