Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (2)  ›  081

Et crassus nox te inquit nobis, antoni, expolivit hominemque reddidit; nam hesterno sermone unius cuiusdam operis, ut ait caecilius, remigem aliquem aut baiulum nobis oratorem descripseras, inopem quendam humanitatis atque inurbanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baiulum
baiulus: Lastträger
crassus
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
descripseras
describere: aufzeichnen, beschreiben
Et
et: und, auch, und auch
expolivit
expolire: glätten, verfeinern
hesterno
hesternus: gestrig, EN: of yesterday
hominemque
homo: Mann, Mensch, Person
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
inurbanum
inurbanus: unstädtisch, EN: rustic, boorish, dull
nam
nam: nämlich, denn
nox
nox: Nacht
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oratorem
orator: Redner, Sprecher
hominemque
que: und
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remigem
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
remigare: rudern, rudern
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum