Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (2)  ›  094

Postea bello subegit aequorum magnam gentem et ferocem et rebus populi romani imminentem, idemque sabinos cum a moenibus urbis reppulisset, equitatu fudit belloque devicit, atque eundem primum ludos maximos, qui romani dicti sunt, fecisse accepimus, aedemque in capitolio iovi optimo maximo bello sabino in ipsa pugna vovisse faciendam, mortuumque esse cum duodequadraginta regnavisset annos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aedemque
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aequorum
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devicit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dicti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximos
maximus: größter, ältester
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mortuumque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Postea
postea: nachher, später, danach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
belloque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regnavisset
regnare: herrschen, regieren
reppulisset
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vovisse
vovere: weihen, segnen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum