Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (II) (2)  ›  051

Huic ego me bello ducem profiteor, quirites; suscipio inimicitias hominum perditorum; quae sanari poterunt, quacumque ratione sanabo, quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.e am 21.11.2020
Bürger, ich erkläre mich zum Anführer in diesem Kampf. Ich bin bereit, die Feindseligkeit dieser korrupten Personen zu konfrontieren. Was repariert werden kann, werde ich mit allen erforderlichen Mitteln reparieren, und was beseitigt werden muss, werde ich nicht zulassen, dass es unsere Gemeinschaft zerstört.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perditorum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditor: Verderber, EN: destroyer
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profiteor
profiteri: offen erklären, bekennen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
resecanda
resecare: wegschneiden
sanari
sanare: heilen, bessern
suscipio
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum