Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (III) (1)  ›  006

Nam tum, cum ex urbe catilinam eiciebam non enim iam vereor huius verbi invidiam, cum illa magis sit timuenda, quod vivus exierit , sed tum, cum illum exterminari volebam, aut reliquam coniuratorum manum simul exituram aut eos, qui restitissent, infirmos sine illo ac debiles fore putabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.y am 09.03.2020
Damals, als ich Catilina aus der Stadt vertrieb – und ich sorge mich nun nicht mehr darum, wie unbeliebt diese Worte klingen mögen, da es beunruhigender ist, dass er lebend entkam –, ja, zu jener Zeit, als ich ihn vertreiben wollte, glaubte ich, dass entweder der Rest seiner Verschwörergruppe mit ihm gehen würde oder diejenigen, die zurückblieben, ohne ihn schwach und hilflos sein würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
coniuratorum
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt, EN: conspiring, EN: conspirator
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debiles
debilis: schwach, gelähmt, lahm
eiciebam
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exierit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exterminari
exterminare: vertreiben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
infirmos
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
catilinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
putabam
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
restitissent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
volebam
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vivus
vivus: lebendig, lebend
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum