Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (8)  ›  398

Cur cogis sodalis filium hanc primam in foro vocem cum dolore et querimonia emittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah89 am 19.12.2014
Warum zwingst du den Sohn deines Freundes, seine erste Rede im Forum mit solchem Schmerz und solcher Qual zu halten?

Analyse der Wortformen

cogis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook, EN: coconut tree
cocus: EN: cook
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cur
cur: warum, wozu
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
querimonia
querimonia: Klage, EN: complaint, "difference of opinion"
sodalis
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, EN: companion, associate, mate, intimate, comrade, crony
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum