Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (5)  ›  230

Sic apronius decumanus non decumam debitam, non frumentum remotum atque celatum, sed tritici vii milia medimnum ex nymphonis arationibus edicti poena, non redemptionis aliquo iure tollit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nina.y am 18.08.2017
Auf diese Weise entnahm der Steuereintreiber Apronius nicht den rechtmäßigen Zehnten oder irgendein verborgenes Getreide, sondern nahm stattdessen 7.000 Getreidemaße von Nymphos Ländereien durch Androhungen rechtlicher Strafen, anstatt durch ein rechtmäßiges Kaufrecht.

von luis92 am 02.02.2019
So nimmt Apronius decumanus nicht den geschuldeten Zehnten, nicht das entfernte und verborgene Getreide, sondern siebentausend Maß Weizen aus den Äckern von Nympho kraft Edikts, ohne jegliches Kaufrecht.

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
arationibus
aratio: das Pflügen, EN: plowing
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celatum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celatum: EN: secret
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
decumam
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumanus
decumanus: zum Zehnten gehörig, EN: of the tenth (legion), EN: man of tenth legion
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentum
frumentum: Getreide
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
medimnum
medimnum: attischer Scheffel, EN: dry measure, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
non
non: nicht, nein, keineswegs
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redemptionis
redemptio: Loskauf, Auslösung, EN: redemption, buying back, ransoming
remotum
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sed
sed: sondern, aber
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tritici
triticum: Weizen, EN: wheat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum