Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (7)  ›  347

An poterat non modo apronius, sed quivis, exercitui si metiendum esset, improbare siculum frumentum, quod illi ex area, si vellet, admetiri licebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admetiri
admetiri: EN: measure out (to)
An
an: etwa, ob, oder
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet, EN: area, EN: open space
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frumentum
frumentum: Getreide
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbare
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
metiendum
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siculum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum