Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (9)  ›  411

Valentius est in sicilia interpres, quo iste interprete non ad linguam graecam, sed ad furta et flagitia uti solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia.o am 26.08.2020
Valentius war ein Dolmetscher auf Sizilien, aber dieser Kerl pflegte ihn nicht für Übersetzungen zu beschäftigen, sondern um ihm bei Diebstählen und Verbrechen zu helfen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
graecam
graecus: griechisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, EN: interpreter, translator
iste
iste: dieser (da)
linguam
lingua: Sprache, Zunge
non
non: nicht, nein, keineswegs
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
Valentius
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valenter: EN: strongly/forcefully/powerfully/vigorously/sturdily
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum