Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (14)  ›  663

Haec tu, tametsi omnium hominum dissolutissimus crudelissimusque semper fuisti, tamen numquam perpeterere, propterea quod ille gemitus luctusque provinciae ad tui capitis periculum pertinebat; non, inquam, perpeterere ut homines iniuriae tuae remedium morte ac suspendio quaererent, nisi ea res ad quaestum et ad praedam tuam pertineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
dissolutissimus
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
ea
eare: gehen, marschieren
dissolutissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luctusque
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculum
periculum: Gefahr
perpeterere
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praedam
praeda: Beute
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
luctusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
dissolutissimus
simus: plattnasig
suspendio
suspendium: das Aufhängen, EN: act of hanging oneself
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tui
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum