Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (17)  ›  816

O timarchide, metelli est filius in provincia non puer, sed adulescens pudens ac bonus, dignus illo loco ac nomine; vester iste puer praetextatus in provincia quem ad modum fuisset non dicerem si pueri esse illam culpam ac non patris existimarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.88 am 24.12.2017
O Timarchides, Metellus hat einen Sohn in der Provinz, nicht etwa einen Knaben, sondern einen bescheidenen und guten jungen Mann, würdig seines Standes und Namens; wie sich euer Knabe in der Toga praetexta in der Provinz verhalten hat, würde ich nicht sagen, wenn ich glaubte, dass dies die Schuld des Knaben und nicht des Vaters wäre.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimarem
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iste
iste: dieser (da)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metelli
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modum
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
O
o: EN: Oh!
patris
pater: Vater
praetextatus
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend, EN: underage
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pudens
pudens: schamhaft, schamhaft, EN: shameful
pudere: sich schämen, beschämen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
vester
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum