Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (18)  ›  895

Mala est haec quidem, ut dixi, ac potius perdita maximorum peccatorum, huius autem iniquitatis et inertiae confessio, non defensio criminis; sed tamen hac ipsa tibi, si uti cupias, non licet; vetat te volcatius, tuae tuorumque deliciae, mentionem mancipis facere; timarchides autem, columen familiae vestrae, premit fauces defensionis tuae, cui simul et volcatio pecunia a civitate numerata est; iam vero scriba tuus anulo aureo suo, quem ex his rebus invenit, ista te ratione uti non sinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.97 am 02.03.2019
Diese Situation ist schrecklich, wie ich bereits sagte, oder besser gesagt, sie ist durch diese massiven Verfehlungen völlig ruiniert, und es kommt einer Eingeständnis von Korruption und Inkompetenz gleich, anstatt die Anschuldigungen zu verteidigen. Aber selbst wenn du diese Verteidigung nutzen wolltest, kannst du es nicht. Volcatius, dein kostbarer Freund, lässt dich nicht einmal den Auftragnehmer erwähnen. Und Timarchides, das Rückgrat deiner Operation, blockiert deine Verteidigung, da beide, er und Volcatius, von der Stadt bestochen wurden. Obendrein wird dein Schreiber, der mit dem Goldring protzt, den er aus all dem gewonnen hat, dir diese Verteidigungsstrategie ebenfalls nicht durchgehen lassen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
anulo
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureo
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
columen
columen: Spitze, Säule, EN: height, peak, summit, zenith
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cupias
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
deliciae
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fauces
faux: Rachen, Schlund
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit, EN: ignorance
iniquitatis
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ista
iste: dieser (da)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mancipis
manceps: Aufkäufer, EN: contractor, agent
maximorum
maximus: größter, ältester
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerata
numerare: zählen
peccatorum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccator: Sünder
peccatum: Sünde, EN: sin
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
tuorumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriba
scriba: Sekretär, Schreiber, EN: scribe, clerk
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuorumque
tuor: EN: sight, vision
tuae
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestrae
vester: euer, eure, eures
vetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum