Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (5)  ›  213

Tum iste continuo mittit homines certos melitam, scribit ad quosdam melitensis ut ea vasa perquirant, rogat diodorum ut ad illum propinquum suum det litteras; nihil ei longius videbatur quam dum illud videret argentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.93 am 15.02.2017
Sofort sandte er einige Männer nach Malta, schrieb an bestimmte Malteser, um nach diesen Gefäßen zu suchen, und bat Diodorus, einen Brief an seinen Verwandten zu schreiben. Er konnte es kaum erwarten, dieses Silber zu sehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
det
dare: geben
diodorum
di: Gott
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
litteras
littera: Buchstabe, Brief
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
melitam
melita: Malta, EN: Malta (island)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
diodorum
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
perquirant
perquirere: erforschen, überall nach etwas suchen
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum