Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (6)  ›  268

Qui cum in convivium venisset, si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere, iudices, non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.e am 16.04.2016
Wer, als er in das Gastmahl gekommen war, wenn er etwas Graviertes erblickt hatte, seine Hände zurückzuhalten, Richter, nicht imstande war.

Analyse der Wortformen

abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
aspexerat
aspicere: ansehen, anblicken
caelati
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
Qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum