Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  615

De quo si paulo altius ordiri ac repetere memoriam religionis videbor, ignoscite: rei magnitudo me breviter perstringere atrocitatem criminis non sinit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von VerbaSilentiae am 10.01.2017
Entschuldigt, wenn ich über diese Tat ein wenig mehr zu reden beginnen und außerdem die Erinnerung an den Glauben aufzufrischen scheinen werde: Das Ausmaß der Sache verbietet, dass ich die Schrecklichkeit des Verbrechens oberflächlich behandele.

von ciara.l am 06.05.2018
Wenn ich dabei erscheinen sollte, die Erinnerung an die Religion etwas tiefer zu ergründen, so verzeihen Sie mir: Die Größe des Gegenstandes erlaubt es mir nicht, die Grausamkeit des Verbrechens nur kurz zu streifen.

von aaliya.872 am 16.11.2018
Wenn ich bei der Erörterung religiöser Angelegenheiten etwas zu weit zurückzugreifen scheine, möge man mir verzeihen - die Schwere dieses Themas verhindert, dass ich nur eine kurze Beschreibung dieses schrecklichen Verbrechens gebe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
altius
alte: hoch, tief
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
atrocitatem
atrocitas: Grausamkeit, Unmenschlichkeit, Schrecklichkeit, Gräueltat, Härte, Strenge
breviter
breviter: kurz, in Kürze, kurz gesagt, bündig
breviare: kürzen, abkürzen, verkürzen, zusammenfassen, abschneiden
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Schuld, Verbrechen, Vorwurf, Fehler
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
ignoscite
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang, Bedeutung, Wichtigkeit
me
me: mich, meiner, mir
memoriam
memoria: Gedächtnis, Erinnerung, Andenken, Denkmal, Bericht, Überlieferung
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordiri
ordiri: anfangen, beginnen, den Anfang machen, weben, den Ursprung nehmen
paulo
paulo: ein wenig, etwas, geringfügig, ein bisschen
paulum: ein wenig, eine Kleinigkeit, ein bisschen, ein wenig, etwas, ein bisschen
paulus: Paul, klein, gering, unbedeutend, schwach
perstringere
perstringere: streifen, berühren, leicht berühren, kurz erwähnen, oberflächlich behandeln, tadeln, kritisieren, blenden
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rei
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
reus: Angeklagter, Beschuldigter, Schuldiger, Sünder, schuldig, verantwortlich, haftbar, unterworfen, gebunden
religionis
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
repetere
repetere: wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen, wieder aufsuchen, zurückkehren zu, sich erinnern
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
videbor
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum