Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (14)  ›  655

Altera autem est urbs syracusis, cui nomen achradina est; in qua forum maximum, pulcherrimae porticus, ornatissimum prytanium, amplissima est curia templumque egregium iovis olympii ceteraeque urbis partes, quae una via lata perpetua multisque transversis divisae privatis aedificiis continentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.n am 12.02.2018
Darüber hinaus gibt es in Syrakus eine weitere Stadt namens Achradina; in der es ein sehr großes Forum, prächtigste Säulengänge, ein höchst geschmücktes Prytaneion, ein sehr geräumiges Rathaus und einen herausragenden Tempel des Jupiter Olympius gibt, sowie andere Teile der Stadt, die von einer breiten, durchgehenden Straße und vielen Querstraßen durchzogen und von Privatgebäuden begrenzt werden.

Analyse der Wortformen

achradina
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
Altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ceteraeque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
divisae
dividere: teilen, trennen
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
ceteraeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
ornatissimum
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prytanium
prytanis: Prytane, EN: chief magistrate in a Greek state
pulcherrimae
pulcher: schön, hübsch
qua
qua: wo, wohin
templumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
templumque
templum: Tempel, heiliger Ort
transversis
transversus: quer, schräg
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum