Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (14)  ›  682

Ad eamne rem fuit haec suburbana ac fidelis provincia, plena optimorum sociorum honestissimorumque civium, quae civis romanos omnis suis ipsa sedibus libentissime semper accepit, ut, qui usque ex ultima syria atque aegypto navigarent, qui apud barbaros propter togae nomen in honore aliquo fuissent, qui ex praedonum insidiis, qui ex tempestatum periculis profugissent, in sicilia securi ferirentur, cum se iam domum venisse arbitrarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegypto
aegyptus: EN: Egypt
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
optimorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferirentur
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fidelis
fidelis: sicher, treu
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestissimorumque
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libentissime
libens: gern
libenter: gern, freiwillig
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
nomen
nomen: Name, Familienname
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculis
periculum: Gefahr
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
profugissent
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
honestissimorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
semper
semper: immer, stets
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suburbana
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syria
syria: das Land Syrien, EN: Syria
tempestatum
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
togae
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock, EN: toga
venisse
venire: kommen
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum