Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (16)  ›  792

Teque, latona et apollo et diana, quorum iste deli non fanum, sed, ut hominum opinio et religio fert, sedem antiquam divinumque domicilium nocturno latrocinio atque impetu compilavit; etiam te, apollo, quem iste chio sustulit; teque etiam atque etiam, diana, quam pergae spoliavit, cuius simulacrum sanctissimum segestae, bis apud segestanos consecratum, semel ipsorum religione, iterum p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apollo
apollo: EN: Apollo
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
segestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
chio
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
compilavit
compilare: plündern, rauben
consecratum
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
cuius
cuius: wessen
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
divinumque
divinus: göttlich
domicilium
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pergae
perca: Barsch, EN: fish, the perch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Teque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sed
sed: sondern, aber
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
spoliavit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
deli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum