Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  134

Inuicem moechos anus arrogantis flebis in solo leuis angiportu thracio bacchante magis sub interlunia uento, cum tibi flagrans amor et libido, quae solet matres furiare equorum, saeuiet circa iecur ulcerosum non sine questu, laeta quod pubes hedera uirenti gaudeat pulla magis atque myrto, aridas frondes hiemis sodali dedicet euro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.947 am 03.08.2016
Hinwiederum wirst du, eine arrogante Greisin, um Ehebrecher weinen in einer einsamen thrakischen Gasse, während der Wind tobt unter mondlosen Nächten, wenn lodernde Liebe und Begierde, die gewöhnlich Stuten in den Wahnsinn treibt, um deine geschwürige Leber wüten wird, nicht ohne Klage, weil die junge Schar mehr Freude hat an grünem Efeu und dunkler Myrte und welke Blätter dem Eurus, dem Gefährten des Winters, widmet.

von magdalena.u am 04.07.2024
Bald wirst du weinen über deine Liebhaber, du stolze alte Frau, allein in irgendeiner dunklen Gasse, während der Nordwind heult in mondlosen Nächten. Du wirst diese lodernde Leidenschaft und Lust spüren - die Art, die Stuten wild macht - und sie wird an deinem Herzen nagen, und du wirst bitter klagen, dass die junge Meute frisches Efeu und dunkle Myrte bevorzugt und die vertrockneten Blätter dem Winterwind überlässt.

Analyse der Wortformen

amor
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
angiportu
angiportus: enge Gasse, Gässchen, Durchgang
anus
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
aridas
aridus: trocken, dürr, ausgedörrt, verdorrt, unfruchtbar, trostlos, langweilig
arida: trockenes Land, Dürre, Trockenheit
arrogantis
arrogans: anmaßend, hochmütig, arrogant, überheblich, anspruchsvoll, dünkelhaft
arrogare: anmaßen, für sich beanspruchen, sich zueignen, adoptieren (Sohn), beigeben, hinzufügen, zuschreiben
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
bacchante
bacchari: Bacchus feiern, schwärmen, rasen, toben, sich berauschen, sich begeistern
bacchans: Bacchantin, Anhängerin des Bacchus, Verehrerin des Bacchus
circa
circa: um, rings um, herum, in der Nähe von, ungefähr, ringsum, herum, ungefähr, etwa
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dedicet
dedicare: widmen, weihen, einweihen, zueignen, widmen an
dedicere: verneinen, ablehnen, abschlagen, sich lossagen, verweigern
equorum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
euro
eurus: Ostwind, Südostwind
euro: Euro (Währung)
flagrans
flagrans: brennend, glühend, feurig, lodernd, heftig, leidenschaftlich, eifrig
flagrare: lodern, brennen, flammen, in Flammen stehen, entflammt sein, aufgeregt sein
flebis
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
frondes
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
frondere: sich belauben, Blätter treiben, grün sein, grünen
furiare
furiare: in Raserei versetzen, wütend machen, rasend machen, zur Weißglut bringen
gaudeat
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
hedera
hedera: Efeu
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
iecur
iecur: Leber
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interlunia
interlunium: die Zeit zwischen dem alten und neuen Mond, Neumond, Dunkelmond
inuicem
invicem: abwechselnd, gegenseitig, wechselseitig, einer nach dem anderen, untereinander
laeta
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
laetare: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, jubeln
leuis
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
libido
libido: Verlangen, Begierde, Lust, Leidenschaft, Trieb, Willkür, Laune, Gelüst
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
matres
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
moechos
moechus: Ehebrecher, Hurer, Unzüchtiger
myrto
myrtum: Myrte, Myrtenbeere
myrtus: Myrte, Myrtenbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pubes
pubes: Schamgegend, Scham, junge Mannschaft, junge Leute, Jugend, geschlechtsreif, erwachsen, mündig
pulla
pullus: Küken, Junges, Jungtier, Fohlen, Welpe, Nachkomme, dunkelfarbig, schwärzlich, dunkel, düster, traurig
pullum: Küken, Junges, Nachkomme, dunkelfarbiges Kleidungsstück, Trauerkleidung
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
questu
questus: Klage, Beschwerde, Anklage, Wehklage, Gejammer
queri: klagen, sich beklagen, jammern, bejammern, sich beschweren
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
saeuiet
saevire: wüten, toben, rasen, grausam sein, heftig sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sodali
sodalis: Kamerad, Kameradin, Gefährte, Gefährtin, Mitglied, Bundesgenosse, Bundesgenossin
solet
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
solo
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
thracio
thracius: thrakisch, zu Thrakien gehörig, aus Thrakien stammend
tibi
tibi: dir, für dich
uento
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
uirenti
virens: grün, frisch, blühend, kräftig
virere: grün sein, grünen, frisch sein, blühen, gedeihen
ulcerosum
ulcerosus: geschwürig, voller Geschwüre, mit Geschwüren bedeckt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum