Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (2)  ›  058

Seu pluris hiemes seu tribuit iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare tyrrhenum, sapias, uina liques et spatio breui spem longam reseces.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
debilitat
debilitare: schwächen, entkräften
et
et: und, auch, und auch
hiemes
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
liques
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liquere: flüssig sein
longam
longus: lang, langwierig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
pluris
plus: mehr
pumicibus
pumex: Bimsstein, Bimsstein, EN: pumice stone, similar volcanic rock
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reseces
resecare: wegschneiden
sapias
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
Seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spem
spes: Hoffnung
tribuit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum