Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  001

I motum ex metello consule ciuicum bellique causas et uitia et modos ludumque fortunae grauisque principum amicitias et arma nondum expiatis uncta cruoribus, periculosae plenum opus aleae, tractas et incedis per ignis suppositos cineri doloso.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.961 am 16.05.2017
Du behandelst die zivile Bewegung seit Metellus' Konsulat und die Ursachen des Krieges und die Fehler und die Wege und das Spiel des Schicksals und die schwerwiegenden Freundschaften der Anführer und die Waffen, getränkt von noch nicht gesühntem Blut, ein Werk voller gefährlicher Risiken, und du schreitest durch Feuer, das unter trügerischer Asche verborgen liegt.

von celina.842 am 04.03.2021
Du schreibst über die zivilen Unruhen, die während Metellus' Konsulat begannen, und behandelst die Ursachen des Krieges, seine Übel und Phasen, das grausame Spiel des Schicksals, die gefährlichen Bündnisse zwischen Führern und Waffen, die noch mit ungesühntem Blut befleckt sind. Es ist ein riskantes Unterfangen, und du schreitest durch Feuer, das unter trügerischer Asche glimmt.

Analyse der Wortformen

aleae
alea: Würfel, Würfelspiel, Glücksspiel, Zufall, Risiko, Wagnis
aleae: Würfelspiel, Glücksspiel, Gefahr, Risiko
amicitias
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
bellique
que: und, auch, sogar
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
causas
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
causare: Ursache angeben, vorbringen, behaupten, einen Prozess anstrengen, verursachen, veranlassen
cineri
ciner: Asche, Glut, Überreste, Ruinen
ciuicum
civicus: bürgerlich, Bürger-, die Bürger betreffend, staatsbürgerlich
consule
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
cruoribus
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, Blutvergießen
doloso
dolosus: arglistig, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig, heimtückisch, verschlagen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
expiatis
expiare: sühnen, büßen, versöhnen, durch Sühne reinigen, beschwichtigen
fortunae
fortuna: Glück, Schicksal, Geschick, Zufall, Vermögen, Lage, Zustand
grauisque
que: und, auch, sogar
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
I: 1, eins
ignis
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
ignire: entzünden, anzünden, in Brand setzen, verbrennen
incedis
incedere: einherschreiten, einhergehen, einziehen, hineingehen, befallen, sich ereignen, anwandeln
ludumque
que: und, auch, sogar
ludus: Spiel, Wettkampf, Unterhaltung, Schauspiel, Gladiatorenschule, Elementarschule
metello
meta: Grenze, Ziel, Endpunkt, Wendepunkt (im Rennen), Kegel
modos
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
motum
motus: Bewegung, Erregung, Aufruhr, Aufstand, Gemütsbewegung, Gefühl, Gang, Haltung
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nondum
nondum: noch nicht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
periculosae
periculosus: gefährlich, gefahrvoll, riskant, bedenklich
plenum
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
principum
princeps: Fürst, Prinz, Kaiser, Anführer, Häuptling, Urheber, Initiator, erster, führend, vornehmster, wichtigster
suppositos
supponere: unterlegen, darunterlegen, unterschieben, fälschen, beimischen, ersetzen, vermuten, annehmen
tractas
tractare: behandeln, bearbeiten, verhandeln, erörtern, ziehen, schleppen, handhaben, umgehen mit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
uitia
vitium: Fehler, Mangel, Gebrechen, Laster, Untugend, Vergehen, Sünde
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, beeinträchtigen, entkräften, ungültig machen, beflecken
uncta
ungere: salben, einölen, schmieren, fetten, parfümieren
unctus: gesalbt, geölt, fettig, schmierig, reichhaltig, üppig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum