Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  100

Te flagrantis atrox hora caniculae nescit tangere, tu frigus amabile fessis uomere tauris praebes et pecori uago.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amabile
amabilis: liebenswürdig, liebenswert, reizend
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caniculae
canicula: kleine Hündin, EN: bitch (also people)
et
et: und, auch, und auch
fessis
fessus: erschöpft, müde
flagrantis
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
frigus
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
hora
hora: Stunde, Tageszeit
nescit
nescire: nicht wissen
pecori
pecus: Vieh, Schaf
praebes
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
tangere
tangere: berühren, anrühren
tauris
taurus: Stier, Bulle
uago
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uomere
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum