Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  097

Tibi qualum cythereae puer ales, tibi telas operosaeque mineruae studium aufert, neobule, liparaei nitor hebri, simul unctos tiberinis umeros lauit in undis, eques ipso melior bellerophonte, neque pugno neque segni pede uictus; catus idem per apertum fugientis agitato grege ceruos iaculari et celer arto latitantem fruticeto excipere aprum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander959 am 13.01.2019
Von dir nimmt der Korb des geflügelten Knaben der Cytherea, von dir die Gewebe und den emsigen Verfolgungstrieb der Minerva, Neobule, der Glanz des liparischen Hebrus, wenn er zugleich seine gesalbten Schultern in den Tiberwellen wäscht, als Reiter besser als Bellerophon selbst, weder im Faustkampf noch mit trägen Füßen besiegt; gleichermaßen geschickt, durch offenes Gelände die fliehende Herde der Hirsche zu durchjagen und schnell, einen Eber zu fangen, der im dichten Gestrüpp verborgen liegt.

von isabel.b am 25.04.2015
Der junge Hebrus aus Lipara hat dein Herz erobert, Neobule, und nun kannst du dich weder beim Weben noch bei der Wollarbeit konzentrieren - jene Aufgaben, die Venus und Minerva dir aufgetragen haben. Wenn er seine geölten Schultern im Wasser des Tibers badet, kannst du nicht aufhören zu starren. Er ist ein noch besserer Reiter als Bellerophon, unschlagbar im Boxen und Laufen. Auch bei der Jagd ist er unvergleichlich: Er jagt Hirsche über offene Felder und fängt blitzschnell Wildschweine, die sich in dichten Büschen verstecken.

Analyse der Wortformen

agitato
agitare: treiben, hetzen, jagen, betreiben, verhandeln, handeln, erörtern, überlegen, beunruhigen, quälen
agitatus: aufgeregt, unruhig, getrieben, lebhaft, bewegt, Aufregung, Unruhe, Bewegung
ales
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
apertum
aperire: öffnen, aufdecken, eröffnen, offenbaren, erklären
apertum: offener Platz, freier Raum, das Freie, das Offene
apertus: offen, offenkundig, offenbar, unbedeckt, ungeschützt, zugänglich, deutlich, klar, aufrichtig, freimütig
aprum
aper: Eber, Wildschwein
arto
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
artum: enger Raum, Enge, Beschränktheit
artare: beengen, verengen, straffen, beschränken, einschließen, festklemmen, fest schließen
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, rauben, entreißen, beseitigen, entfernen
catus
catus: schlau, klug, gewandt, erfahren, listig, weise, Kater
celer
celer: schnell, rasch, hurtig, eilig, geschwind
celare: verbergen, verheimlichen, verschweigen, verdecken
ceruos
cervos: Hirsch
cervus: Hirsch, Rehbock
eques
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excipere
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
fruticeto
fruticetum: Gebüsch, Gesträuch, Strauchwerk, Dickicht
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
grege
grex: Herde, Schar, Truppe, Gruppe, Haufen
grecus: griechisch, zu Griechenland gehörig
iaculari
jaculari: schleudern, werfen, schießen, einen Speer werfen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
latitantem
latitare: sich versteckt halten, verborgen sein, lauern, sich verkriechen
lauit
lavare: waschen, baden, benetzen, spülen
melior
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
mineruae
minerva: Minerva (römische Göttin der Weisheit, des Handwerks und der strategischen Kriegsführung)
neobule
bule: Rat, Ratsversammlung, griechischer Rat, griechische Ratsversammlung
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
nitor
nitor: Glanz, Helligkeit, Strahlkraft, Anstrengung, Bemühung, Streben, Eleganz
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
operosaeque
operosus: geschäftig, fleißig, arbeitsam, mühsam, aufwendig, sorgfältig
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
pede
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pugno
pugnus: Faust, geballte Hand, Faustkampf
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
qualum
qualum: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
qualus: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
qualis: welcher Art, wie beschaffen, was für ein, wie, derartig, so wie
segni
segnis: träge, langsam, faul, lässig, untätig, säumig, unproduktiv
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
studium
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
telas
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
tiberinis
tiberinus: Tiber-, zum Tiber gehörig, tiberinisch, Bewohner der Tiberregion
tibi
tibi: dir, für dich
tibi: dir, für dich
uictus
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
unctos
ungere: salben, einölen, schmieren, fetten, parfümieren
unctus: gesalbt, geölt, fettig, schmierig, reichhaltig, üppig
undis
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum