Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  097

Tibi qualum cythereae puer ales, tibi telas operosaeque mineruae studium aufert, neobule, liparaei nitor hebri, simul unctos tiberinis umeros lauit in undis, eques ipso melior bellerophonte, neque pugno neque segni pede uictus; catus idem per apertum fugientis agitato grege ceruos iaculari et celer arto latitantem fruticeto excipere aprum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitato
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
aprum
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
neobule
bule: Ratsversammlung, EN: Greek council or senate
catus
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
celer
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
ceruos
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
eques
eques: Reiter, Ritter
operosaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fruticeto
fruticetum: Gebüsch, Gesträuch, EN: thicket, covert
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
iaculari
jaculari: EN: throw a javelin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latitantem
latitare: sich versteckt halten
lauit
lavare: waschen, baden
mineruae
minerva: Minerva, Minerva, EN: Minerva, Roman goddess of wisdom
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neobule
nere: spinnen
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, EN: brightness, splendor
operosaeque
operosus: geschäftig, EN: painstaking
per
per: durch, hindurch, aus
pede
pes: Fuß, Schritt
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust, EN: fist
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qualum
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
segni
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
telas
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
tiberinis
tiberinus: EN: Tiber-, EN: Tiber (river)
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
unctos
ungere: salben
unctus: gesalbt, EN: oily, greasy
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum