Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (3)  ›  111

Haec iouem sentire deosque cunctos spem bonam certamque domum reporto, doctus et phoebi chorus et dianae dicere laudes.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.v am 13.11.2016
Ich kehre nach Hause mit guter und gewisser Hoffnung, dass Jupiter und alle Götter diese Dinge verstehen, geschult im Chor, die Lobgesänge sowohl des Apollo als auch der Diana zu singen.

Analyse der Wortformen

bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certamque
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
chorus
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deosque
deus: Gott
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iouem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
deosque
que: und
reporto
reportare: zurücktragen
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
spem
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum