Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (3)  ›  137

Hac ego si compellor imagine, cuncta resigno; nec somnum plebis laudo satur altilium nec otia diuitiis arabum liberrima muto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altilium
altilis: gemästet, EN: table bird, fattened bird/fowl, EN: fattened, fat, raised/fed up for eating
altilium: EN: fatlings (pl.)
arabum
arabs: Araber, arabisches Volk
compellor
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
diuitiis
divitia: Reichtum
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
laudo
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
liberrima
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
muto
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
muto: wegbewegen, wegbewegen, EN: penis
mutus: stumm, sprachlos, EN: dumb, silent, mute
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
otia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
resigno
resignare: entsiegeln
satur
satur: satt, voll
si
si: wenn, ob, falls
somnum
somnus: Schlaf, EN: sleep

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum