Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  254

Labra mouet, metuens audiri: pulchra lauerna, da mihi fallere, da iusto sanctoque uideri, noctem peccatis et fraudibus obice nubem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik917 am 21.07.2015
Lautlos die Lippen bewegend im Gebet: Schöne Laverna, hilf mir, andere zu täuschen, während ich ehrlich und rein erscheine, und verberge meine Sünden und Täuschungen in Dunkelheit und Schatten.

von finja939 am 10.02.2024
Er bewegt seine Lippen, fürchtend gehört zu werden: schöne Laverna, gewähre mir zu täuschen, gewähre mir gerecht und heilig zu erscheinen, breite Nacht über meine Sünden und eine Wolke über meine Betrügereien.

Analyse der Wortformen

audiri
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
da
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fallere
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung, List, Arglist, Verbrechen, Fehler
iusto
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
iustum: Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit, Gebühr, Verdienst
labra
labrum: Lippe, Rand, Becken, Trog, Einfassung
metuens
metuere: (sich) fürchten, befürchten, Angst haben vor, scheuen
metuens: fürchtend, besorgt, ängstlich
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
mouet
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
noctem
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
nubem
nubes: Wolke, Gewölk, Masse, Menge, Schar, Dunst, Trübsal, Unglück
nubis: Wolke, Gewölk, Dunst, Nebel, Schar, Menge
obice
obicere: vorwerfen, entgegenwerfen, entgegenhalten, vorhalten, einwenden, aussetzen, darbieten, preisgeben
obex: Riegel, Querriegel, Schranke, Hindernis, Hemmnis
peccatis
peccatum: Sünde, Fehler, Vergehen, Missetat, Fehltritt
peccare: sündigen, fehlen, einen Fehler machen, sich vergehen, sich irren
pulchra
pulcher: schön, hübsch, reizend, ansehnlich, herrlich, edel
sanctoque
que: und, auch, sogar
sanctus: heilig, geweiht, unverletzlich, ehrwürdig, fromm, tugendhaft
sancire: heiligen, weihen, bestätigen, festsetzen, verordnen, sanktionieren, mit Strafe bedrohen
uideri
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum