Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I)  ›  020

Occurrit matrona potens, quae molle calenum porrectura uiro miscet sitiente rubetam instituitque rudes melior lucusta propinquas per famam et populum nigros efferre maritos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.9946 am 01.12.2017
Eine wohlhabende Frau tritt auf, die ihrem Ehemann einen milden Wein reichen will und dabei heimlich Krötengift einmischt, während er durstig ist. Noch geschickter als die berüchtigte Giftmischerin Locusta, lehrt sie ihre unerfahrenen Nachbarinnen, wie man sich ihrer toten Ehemänner entledigt, indem sie ihr Wissen durch Klatsch und öffentliche Gespräche verbreitet.

von joanna.b am 24.03.2023
Es erscheint eine mächtige Matrone, die, im Begriff, ihrem Gatten weiches Calenum zu reichen, Krötengift mischt, während er dürstet, und, besser als Lucusta, ihre unerfahrenen weiblichen Nachbarinnen durch Gerücht und Volk lehrt, ihre geschwärzten Ehemänner zu beseitigen.

Analyse der Wortformen

calenum
cala: Brennholz, Feuerholz, Zunderholz
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
num: ob, etwa, denn, wohl, wirklich?, nicht wahr?
efferre
efferre: heraustragen, hinaustragen, hervorbringen, äußern, aussprechen, erheben, preisen, beerdigen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
instituitque
instituere: einrichten, gründen, beginnen, anfangen, unternehmen, unterweisen, unterrichten, bilden
que: und, auch, sogar
lucusta
lucusta: Heuschrecke, Garnele, Hummer
maritos
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
matrona
matrona: Matrone, Ehefrau, Dame, Frau von Stand, verheiratete Frau
melior
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
miscet
miscere: mischen, mengen, vermischen, untermischen, vermengen, durcheinanderbringen, stiften, anstiften
molle
mollis: weich, sanft, mild, zart, biegsam, geschmeidig, empfindlich, nachgiebig, weibisch
nigros
niger: schwarz, dunkel, düster, finster, unglücklich
occurrit
occurrere: begegnen, entgegentreten, entgegenlaufen, sich zeigen, einfallen, dazwischenkommen, verhindern
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
populum
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
porrectura
porrigere: ausstrecken, darreichen, anbieten, hinhalten, opfern
potens
potens: mächtig, stark, kräftig, einflussreich, vermögend, wirksam, tüchtig
propinquas
propinquus: nahe, benachbart, verwandt, ähnlich, Verwandter, Angehöriger
propinquare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen, sich zuneigen
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rubetam
rubeta: Kröte, Frosch
rudes
rudis: roh, rau, unbearbeitet, ungeschliffen, ungebildet, unerfahren, unwissend, Holzschwert (das Gladiatoren bei ihrer Entlassung erhielten)
rudere: brüllen, schreien, wiehern, knarren, rauschen, poltern, ein raues Geräusch machen
sitiente
sitire: Durst haben, durstig sein, dürsten, sich sehnen nach
sitiens: durstig, dürstend, trocken, lechzend, begierig
uiro
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum