Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (3)  ›  104

Possis ignavus haberi et subiti casus inprovidus, ad cenam si intestatus eas: adeo tot fata, quot illa nocte patent vigiles te praetereunte fenestrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fenestrae
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignavus
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inprovidus
improvidus: nicht voraussehend, EN: improvident
intestatus
intestatus: ohne Testament
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nocte
nox: Nacht
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
Possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetereunte
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quot
quot: wie viele
si
si: wenn, ob, falls
subiti
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum