Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  040

Et quoniam coepit graecorum mentio, transi gymnasia atque audi facinus maioris abollae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.924 am 12.03.2017
Und da die Erwähnung der Griechen begonnen hat, durchquere die Gymnasien und vernimm das Verbrechen der größeren Abolla.

von maximilian.858 am 04.08.2021
Und da wir die Griechen schon erwähnt haben, lasst uns ihre Schulen besuchen und von einem Verbrechen hören, das einer ihrer bedeutenden Philosophen begangen hat.

Analyse der Wortformen

abollae
abolla: Abolla, Umhang, Mantel (aus dicker Wolle, von Soldaten, Bauern und Philosophen getragen)
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
audi
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
coepit
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Verbrechen, Frevel, Schandtat, Missetat
graecorum
graecus: Grieche, griechisch
graecus: griechisch, Grieche
gymnasia
gymnasium: Gymnasium, Turnhalle
maioris
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
mentio
mentio: Erwähnung, Nennung, Andeutung, Hinweis
quoniam
quoniam: weil, da, da ja, zumal da, nachdem nun
transi
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchgehen, durchziehen, durchqueren, vergehen, vorübergehen, ausreißen, desertieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum