Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV) (2)  ›  056

Absit ab illo dedecus hoc montanus ait, testa alta paretur quae tenui muro spatiosum colligat orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
colligat
colligare: zusammenheften, EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
montanus
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
paretur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spatiosum
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum