Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V) (1)  ›  012

Iurgia proludunt, sed mox et pocula torques saucius et rubra deterges uulnera mappa, inter uos quotiens libertorumque cohortem pugna saguntina feruet commissa lagona.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
deterges
detergere: abwischen, verscheuchen
et
et: und, auch, und auch
feruet
fervere: sieden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
lagona
lagona: Henkelgefäß, Henkelgefäß, EN: flask, flagon, bottle with narrow neck
libertorumque
libertus: Freigelassener
mappa
mappa: Serviette, Mundtuch, EN: white cloth
mox
mox: bald
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
proludunt
proludere: ein Vorspiel machen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
libertorumque
que: und
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
rubra
ruber: rot, rötlich
saucius
saucius: verwundet, EN: wounded
sed
sed: sondern, aber
torques
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette, EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum