Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  025

Uiuat gabiis ut uixit in agro, uiuat fidenis, et agello cedo paterno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah945 am 06.08.2020
Er lebe in Gabii, wie er auf dem Land lebte, er lebe in Fidenae, und ich überlasse das väterliche kleine Feld.

von elin.963 am 09.09.2023
Soll er in Gabii leben, wie er es auf dem Land tat, soll er in Fidenae leben - ich überlasse ihm den väterlichen Acker.

Analyse der Wortformen

agello
agellus: Gütchen, Äckerchen, kleiner Acker, kleines Feld, Landgut
agro
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acrum: Acker, Feld, Land
acro: Spitze, Ende, Gipfel, Äußerstes
cedo
cedere: weichen, nachgeben, abtreten, überlassen, sich entfernen, sich zurückziehen, zugestehen, fallen an
cedo: gehen, weichen, nachgeben, sich entfernen, abtreten, überlassen, zugestehen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fidenis
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
decem: zehn
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
paterno
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
uiuat
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
uixit
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum