Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (8)  ›  378

Profligato fere samnitium bello, priusquam ea cura decederet patribus romanis, etrusci belli fama exorta est; nec erat ea tempestate gens alia, cuius secundum gallicos tumultus arma terribiliora essent cum propinquitate agri tum multitudine hominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian86 am 24.08.2014
Nachdem der samnitische Krieg fast beendet war, bevor diese Sorge die römischen Väter verlassen konnte, entstand das Gerücht eines etruskischen Krieges; und es gab zu jener Zeit keine andere Nation, deren Waffen nach den gallischen Unruhen schrecklicher gewesen wären, sowohl wegen der Nähe des Territoriums als auch wegen der Menge an Menschen.

von clemens.96 am 03.06.2024
Kaum war der Krieg mit den Samnitern fast beendet, und bevor die römischen Senatoren diese Sorge hinter sich lassen konnten, begannen Gerüchte über einen Krieg mit den Etruskern zu kursieren. Zu dieser Zeit gab es keine andere Nation, die seit den gallischen Invasionen eine so bedrohliche militärische Gefahr darstellte, sowohl wegen ihrer Nähe zu Rom als auch wegen ihrer großen Bevölkerung.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
secundum
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gallicos
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
terribiliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patribus
pater: Vater
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
Profligato
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, EN: profligate, depraved
propinquitate
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
terribiliora
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum