Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (2)  ›  068

Circumstabant armati hostes, exprobrantes eludentesque; gladii etiam plerisque intentati, et uolnerati quidam necatique, si uoltus eorum indignitate rerum acrior uictorem offendisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.z am 17.11.2022
Bewaffnete Feinde umringten sie, höhnend und spottend. Schwerter waren sogar auf viele von ihnen gerichtet, und einige wurden verwundet oder getötet, wenn ihre Gesichter zu viel Zorn über ihre Lage zeigten und den Sieger beleidigten.

Analyse der Wortformen

acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
Circumstabant
circumstare: umherstehen, umringen
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
eludentesque
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exprobrantes
exprobrare: Vorwürfe machen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
intentati
intentare: EN: point (at)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necatique
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
offendisset
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
eludentesque
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
uictorem
victor: Sieger
uolnerati
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
uoltus
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum