Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (9)  ›  413

Romanis eos bello quoque si res cogat tuendos esse; sed melius uisum bellum ipsum amoueri si posset, et gallos nouam gentem pace potius cognosci quam armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla89 am 20.03.2018
Den Römern müssten sie auch durch Krieg geschützt werden, wenn die Umstände es erzwingen; aber es schien besser, den Krieg selbst zu vermeiden, wenn möglich, und die Gallier, ein neues Volk, eher durch Frieden als durch Waffen kennenzulernen.

von johann.c am 10.03.2021
Die Römer fühlten, dass sie sie notfalls mit Gewalt verteidigen müssten; aber sie glaubten, es wäre besser, den Krieg nach Möglichkeit zu vermeiden und die Gallier, dieses neue Volk, durch friedliche Mittel und nicht durch Kampf kennenzulernen.

Analyse der Wortformen

amoueri
amovere: entfernen, fortschaffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cogat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognosci
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tuendos
tueri: beschützen, behüten
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum