Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (12)  ›  564

Non ante cepit finem, quam monitu deorum aqua ex lacu albano emissa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.e am 01.04.2015
Nicht eher fand es ein Ende, als durch Warnung der Götter Wasser aus dem Lacus Albanus freigelassen wurde.

von karlotta96 am 10.11.2020
Es fand kein Ende, bis auf Warnung der Götter das Wasser aus dem Albanersee freigelassen wurde.

Analyse der Wortformen

albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aqua
aqua: Wasser
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
deorum
deus: Gott
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
Non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum