Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (13)  ›  611

Et, quod singuli facturi fuimus si aedes nostrae deflagrassent, hoc in publico incendio uniuersi recusamus facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.88 am 06.03.2014
Was wir einzeln sofort getan hätten, wenn unser eigenes Haus gebrannt hätte, das verweigern wir gemeinsam in einer öffentlichen Krise.

von mattheo.94 am 20.09.2016
Was wir als Einzelpersonen getan hätten, wenn unsere Häuser niedergebrannt wären, das weigern wir uns gemeinsam in einem öffentlichen Großbrand zu tun.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
deflagrassent
deflagrare: ganz in Flammen aufgehen
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusamus
recusare: zurückweisen, sich weigern
si
si: wenn, ob, falls
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum