Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  202

Quot enim clientes circa singulos fuistis patronos, tot nunc adversus unum hostem eritis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.963 am 08.09.2024
So viele Klienten ihr einst um einzelne Schutzherren wart, so viele werdet ihr nun gegen einen einzigen Feind sein.

von friederike.n am 21.06.2013
Ihr werdet diesem einen Feind mit derselben Anzahl gegenüberstehen, mit der ihr einst als Klienten verschiedenen Patronen gedient habt.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
circa
circa: um, rings um, herum, in der Nähe von, ungefähr, ringsum, herum, ungefähr, etwa
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
clientes
cliens: Klient, Schützling, Schutzbefohlener, Vasall, Anhänger
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
eritis
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fuistis
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
hostem
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
patronos
patronus: Patron, Schutzherr, Schirmherr, Anwalt, Verteidiger
quot
quot: wie viele, so viele wie
singulos
singulus: einzeln, jeder einzelne, gesondert, besonders, einzigartig, sonderbar
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
unum
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum