Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (6)  ›  277

Apparatum eo anno bellum est, exercitus propter pestilentiam non eductus, eaque cunctatio colonis spatium dederat deprecandi senatum; et magna hominum pars eo ut legatio supplex romam mitteretur inclinabat, ni priuato, ut fit, periculo publicum implicitum esset auctoresque defectionis ab romanis metu, ne soli crimini subiecti piacula irae romanorum dederentur, auertissent colonias a consiliis pacis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet.p am 20.04.2023
In jenem Jahr wurden Kriegsvorbereitungen getroffen, aber das Heer wurde aufgrund einer Pestepidemie nicht in Marsch gesetzt. Diese Verzögerung gab den Kolonisten Zeit, an den Senat zu appellieren. Die meisten Menschen sprachen sich dafür aus, eine Friedensdelegation nach Rom zu entsenden, aber private Interessen verflechteten sich mit öffentlichen Angelegenheiten, wie es oft geschieht. Die Anführer der Rebellion gegen Rom, aus Angst, allein für den römischen Zorn verantwortlich gemacht zu werden, überzeugten die Kolonien, jede friedliche Lösung abzulehnen.

von fritz.i am 15.11.2013
Im jenem Jahr wurde der Krieg vorbereitet, das Heer wurde wegen der Pest nicht ins Feld geführt, und diese Verzögerung hatte den Kolonisten Zeit gegeben, beim Senat zu plädieren; und ein großer Teil der Männer neigte dazu, dass eine flehentliche Gesandtschaft nach Roma geschickt werde, wenn nicht durch private Gefahr, wie es geschieht, öffentliche Gefahr verwickelt gewesen wäre und die Urheber der Abtrünnigkeit von den Römern aus Furcht, dass sie allein, der Anklage unterworfen, Sühne für den Zorn der Römer geben würden, die Kolonien von Friedensverhandlungen abgewendet hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
Apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
auctoresque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
auertissent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
colonis
colona: Bäuerin, EN: female farmer/tenant/cultivator of land
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
colonis
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cunctatio
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
dederat
dare: geben
dederentur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
deprecandi
deprecare: durch Bitten abwenden
eo
eare: gehen, marschieren
eductus
educere: herausführen, erziehen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implicitum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
inclinabat
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
irae
ira: Zorn
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mitteretur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pacis
pax: Frieden
periculo
periculum: Gefahr
pestilentiam
pestilentia: Pest, ungesunde Luft, EN: plague
piacula
piaculum: Sühnmittel, EN: expiatory offering or rite
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
eaque
que: und
romam
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum