Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  342

Adeste, di testes foederis, et expetite poenas debitas simul vobis violatis nobisque per vestrum numen deceptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.z am 17.04.2020
Tretet hervor, göttliche Zeugen dieses Bundes, und fordert die gebührende Strafe, sowohl für die Verletzung gegen euch als auch für unsere Täuschung durch eure heilige Autorität.

von mattis.w am 12.02.2023
Seid gegenwärtig, ihr Götter als Zeugen des Bundes, und fordert die geschuldeten Strafen ein, sowohl für euch, die verletzt wurden, als auch für uns, die durch eure göttliche Macht getäuscht wurden.

Analyse der Wortformen

adeste
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
debitas
debitus: geschuldet, fällig, gebührend, angemessen, geeignet, bestimmt, schuldig
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
deceptis
decipere: täuschen, betrügen, hintergehen, überlisten, enttäuschen
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expetite
expetere: erstreben, begehren, verlangen, aufsuchen, zu erreichen suchen, fordern
foederis
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
foedare: beschmutzen, verunreinigen, entstellen, verunstalten, schänden, schmähen
nobisque
que: und, auch, sogar
numen
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
poenas
poena: Strafe, Buße, Ahndung, Pein, Leid, Vergeltung
poenus: Punier, Karthager, Phönizier, punisch, karthagisch, phönizisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
testes
testis: Zeuge, Zeugin, Augenzeuge, Beweis
vestrum
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
violatis
violare: verletzen, misshandeln, schänden, entweihen, vergewaltigen, übertreten, missachten
vobis
vobis: euch, für euch, von euch, durch euch, mit euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum